S\utra 12 suk\rta-du\sk\rte eveti tu b\adari\h suk\rta&pious deeds;{.fn 2} du\sk\rte&impious deeds;{.fn 2} eva&indeed;{.fn 2}  iti&thus;{.fn 2} tu&but;{.fn 2} b\adari\h&B\adari. But B\adari Muni indeed thinks it means pious and impious  deeds. Purport by \Cr\ila Baladeva Vidy\abh\u\sa\na The word "tu" (but} is used here to begin a  refutation of the previous argument. B\adari Muni thinks the word  "cara\na" here means "pious and impious deeds".  An example of this is the sentence: pu\nya\m karm\acarati "He performs pious deeds" In this sentence the verb "carati" is used to mean  "performs karmas". If a word's primary meaning is  possible, then it is not appropriate to accept the secondary  meaning. Therefore the word "cara\na" here means {.sy  168}karma", and any other Š Adhikara\na 3 Do the Impious Also Go to Candraloka? Introduction by \Cr\ila Baladeva Vidy\abh\u\sa\na Thus it has been said that a person who performs pious deeds  goes to Candraloka and then again returns with the remainder of  his karma. Now will be discussed whether sinners who perform  no pious deeds also go and return in the same way. In I\ca \as\ury\a n\ama te lok\a andhena tamas\avrt\a\h t\a\ms te prety\abhigacchanti ye ke c\atma-hano jan\a\h "The killer of the soul, whoever he may be, must  enter into the planets known as the worlds of the faithless, full  of darkness and ignorance."* Sa\m\caya (doubt): Do the sinners go to Candraloka or  Yamaloka? P\urvapak\sa (the opponent speaks): The opponent gives his  opinion in the following s\utra. S\utra 13 ani\st\adi-k\ari\n\am api ca \crutam an¬{.fn 2} i\sta&pious deeds;{.fn 2} \adi&beginning with;{.fn 2}  k\ari\n\am&of the performers;{.fn 2} api&also;{.fn 2} ca∧{.fn 2} \crutam&in the  \Cruti-\c\astra. The \Cruti-\c\astra declares that it is also so for they who do  not perform i\sta or other pious deeds. Purport by \Cr\ila Baladeva Vidy\abh\u\sa\na The \Cruti-\c\astra declares that they who perform i\sta and  other pious deeds, as well as they who do not perform i\sta and  other pious deeds, both go to Candraloka. This is explained in  the Kau\c\itaki Upani\sad (1.2): ye vai ke casm\al lok\at pray\anti candramasam eva te sarve  gacchanti "All who leave this world go to Candraloka." Since with these words the \Cruti-\c\astra declares that all, Šwithout distinction, go to Candraloka, then sinners are also  included in that all. This being so, the words of I\ca Upani\sad  are only an empty threat to frighten the sinners from ac To this I reply: No. It is not so. The sinner does not enjoy  happiness. Siddh\anta (conclusion): In the following words the author of  the s\utras gives His conclusion. S\utra 14 samyamane tv anubh\uyetare\s\am \aroh\avarohau tad-gati-dar\can\at samyamane&in Samyamani Puri;{.fn 2} tv&but;{.fn 2}  anubh\uya&experiencing;{.fn 2} itare\s\am&of others;{.fn 2} \aroha&ascent;{.fn 2}  avarohau&descent;{.fn 2} tat&of them;{.fn 2} gati&travel;{.fn 2} dar\can\at&by the  \Cruti-\c\astra. But the others go to and return from Samyamana-pura. the  \Cruti-\c\astra describes this as their travels. Purport by \Cr\ila Baladeva Vidy\abh\u\sa\na The word "tu" (but) is used here to begin the  refutation of the P\urvapak\sa. The word "itare\s\am" (of the  others) here means "of they who did not perform i\sta  and other pious deeds". The word "samyamane" means {.sy  168}in the city of Yama na sampar\aya\h pratibh\ati b\ala\m pram\adyanta\m vitta-mohena m\u\dham ayam loko n\asti para iti m\an\i puna\h punar va\cam \apadyate me "The path to liberation does not appear before a  childish fool intoxicated by the illusory wealth of this world.  He who thinks, `This is the only world. There is no world beyond  this,' falls into my control again and again." In this way the \Cruti-\c\astra explains that the sinners are  punished by Yamar\aja. That is the meaning. S\utra 15 smaranti ca smaranti&the Sm\rti-\c\astra;{.fn 2} ca&also. Š.fn 3 The Sm\rti-\c\astras also affirm it. Purport by \Cr\ila Baladeva Vidy\abh\u\sa\na \Cr\imad-Bh\agavatam (3.30.23) explains: tatra tatra patan chr\anto m\urchita\h punar utthita\h path\a p\ap\iyas\a n\itas taras\a yama-s\adanam "While passing on that road to the abode of  Yamar\aja, he falls down in fatigue, and sometimes he becomes  unconscious, but he is forced to rise again. In this way he is  very quickly brought to the presence of Yamar\aja."* In the Sm\rti-\c\astra it is also said: sarve caite va\ca\m y\anti yamasya bhagavan. "O Lord, all sinners come under Yamarja's dominion." In this way the sages and Sm\rti-\c\astras affirm that the  sinners come under Yamar\aja's control.